CANADA
the wind awakens
trees are swaying, limbs protest
creaking like old bones
Régis Auffray, British Columbia
Kanji ookami: wolves
pass through trees as spirits
swift paws on soft snow
Bradley Alexander Bucsis
stars shining on snow
in the twinkling of an eye
a world upside down
winter's cold hard fact
the hibernating bear too
dying in its sleep
Richard Doiron
herd of moose
nature teaches drivers how to move
like lemmings
Tim Lang
chambre anonyme
l"éclat des néons
sur ses fesses
anonymous room
strips of lights cast by the neon
on her buttocks
Angèle Lux
Sora Kanji for sky
snow clouds -
her geisha face
Pamela Murray
la neige crisse
dans un érable négondo
Orion, eh oui!
screeching snow
in a manitoba maple
Orion, oh yeah!
Bertrand Nayet
appendectomy --
her Buddha belly
smiles with a tin grin
Richard Stevenson
she canoed
all winter long
in the same place
tout l'hiver
elle a fait du canot
sans bouger
Richard Vallance
AUSTRIA
my uncle's funeral
winter wind in the void
between us
Onkels Begräbnis
in der Lücke zwischen uns
Winterwind
Dietmar Tauchner, Austria
INDIA
droplets on the moon
a crocodile's jumbo sneeze --
blows away the pearl
in a pond
tigers lick :
the moon
Charishma Ramchandani
JAPAN
to the wintry wind,
the gills are exposed
of a hooked fish
"Kogarashi" is the seasonal wind coming from the northwest at this time of year in Japan. "Kogarashi the first" has blown today, which informs us of the coming of winter.
Umi ni dete
Kogarashi kaeru
tokoro nashi.
(Seishi Yamaguchi)
going out into the sea,
the wintry wind
has no place to return
My uncle-in-law, a disciple of Seishi's, puts up this haiku written in Seishi's own writing on the wall in his room of the home for the aged. Every time I visit him, he takes it off to present to me, and I'm always deeply impressed with his skillful writing becoming a master haiku poet. He explains to me Seishi composed it for soldiers going to the front during the second World War.
Translated by Shigeki Matsumura
NETHERLANDS
a polar bear sniffs at
the snow with his snout
he is hungry
Rita B. Fox
PHILIPPINES
day after Christmas
she gives a used card
to her shelter friend
alone
in a moon's shadow
the owl's sigh
=
nagiisa
sa anino ng buwan
huni ng kuwago
Victor P. Gendrano
polar bears
outside their cave --
cottonballs
Lanie Shanzyra P. Rebancos
ROMANIA
my footprints
ring on the sidewalk and
shadows lean more and more
Ioan Rusu
Vol. 4 no. 1 winter = hiver = fuyu 2006
SWEDEN
jul -
en öde
fyr
Christmas -
a deserted
lighthouse
blålila skuggor
änglarna i snön
deep blue shadows
angels in the snow
Helga Haärle, Sweden
USA
winter wind arrives
forcing maple leaves to fly
torrents of gold
Toni Calvello
fresh snow everywhere
except for a skid mark
on a lonely road
zen garden
scent of tranquility
winter fog
Amitava Dasgupta
November sky:
a blank sheet of music
waits for a composer
holiday season --
under the tinsel,
a dying tree
Judy Kamilhor
Midnight Mass
Handel's Messiah
fills the church
hunting dog
the prey's shadow
crosses its coat
a loose gray hair
on her cheek
shorter days
Deborah P. Kolodji
Christmas eve--
the young prostitute
weeps
Norman William Muise
museum of past loves
in a building with no doors
walls or windows
scientifically on display
Sandy Vrooman aka Kitsune Miko
All haiku in this journal © 2006
Canadian Zen Haiku canadien
Also read haikus by our featured haijin for the spring 2006 issue, Rogério Viana of Brazil here =
À lire aussi des haïkus par Rogério Viana du Brésil, qui sera en vedette chez nous au printemps, chez le lien suivant :